Edutainment in Audiovisual Translation Classrooms
نویسندگان :
Hamideh Nemati Lafmejani ( Allameh Tabataba’i University )
چکیده
As the current generation has been faced with innovative advancements in technology and the fact that the internet is an inseparable part of people’s lives, it is essential to provide new techniques and materials for teaching to meet the needs and wishes of learners. The article aimed to study the implementation of edutainment in audiovisual translation classrooms and appropriate way of its assessment. Students can work collaboratively in a crowdsourcing workflow platform like TED to practice subtitling videos in the class with the focus on edutainment. Teaching subtitling in audiovisual translation classrooms through crowdsourcing platforms such as Amara, TED, and Dotsub would increase students’ participation and their level of satisfaction. It also encourages entertaining learning and attracts learners’ attention by using innovative resources. As for translation quality assessment, they will receive feedback from the website’s language coordinators after finalizing their translation, for example comments such as inconsistency in choice of words, inapproprioate style, punctuation errors and untranslated parts. Moreover, students’ volunteer translation will not be approved unless they correct all the errors. Therefore, they can be evaluated in a real market situation and use constructive feedback to improve future performance. Education and Entertainment can be closely interwoven in the crowdsourcing era since by using enjoyable and authentic materials in the classrooms, learning happens more effectively. Consequently, working in crowdsourcing and online collaborative initiatives as a playful experimentation can lead to the development of students’ self-reflectiveness and translation competence.کليدواژه ها
Edutainment, crowdsourcing, volunteer translation, audiovisual translationکد مقاله / لینک ثابت به این مقاله
برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است :نحوه استناد به مقاله
در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:Hamideh Nemati Lafmejani , 1398 , Edutainment in Audiovisual Translation Classrooms , اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
دیگر مقالات این رویداد
© کلیه حقوق متعلق به دانشگاه اصفهان میباشد.