پورتال همایش ها و سمینارهای دانشگاه اصفهان
  • صفحه اصلی
  • آرشیو همایش ها
  • آرشیو مقالات
  • سایت دانشگاه
Bootstrap Touch Slider
  1. :. صفحه اصلی
  2. آرشیو مقالات رویداد ها
  3. مجموعه مقالات اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
  4. مقاله دیپلماسی ترجمه‌ی جمهوری اسلامی ایران: زمینه‌ها و آسیب‌ها
عنوان رویداد : اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398

دیپلماسی ترجمه‌ی جمهوری اسلامی ایران: زمینه‌ها و آسیب‌ها

نویسندگان :

Amir Davood Heidarpour ( Ferdowsi University of Mashhad )

دانلود فایل   

چکیده

نقش ترجمه در کنشگری سیاسی و مهندسی ایدئولوژیک اذهان عمومی ‌‌مخاطبان هدف از طریق ایجاد تصویر مورد نظر «حامیان» و کنشگران سیاسی از فرهنگِ کشور و ملّت مبدا و هنجارهای سیاسی و اجتماعی مترتب بر آن از طریق انتخاب متون مربوطه برای ترجمه به زبان‌های هدف و نیز تولید و بازتولید روایت‌های منتخب و هدفمند در متون ترجمه شده از مهم‌ترین محورهای سیاست‌گذاری ترجمه در عصر جدید به شمار می‌رود. «دیپلماسی ترجمه» به عنوان یکی از مهم‌ترین مشتقات دیپلماسی عمومی در قرن حاضر نقشی غیر‌قابل انکار در تحقق اهداف یاد شده و در نتیجه پیشبرد سیاست‌های فرهنگی کشورها در میان دیگر ملت‌های جهان و مدیریت کنش‌های آنها در راستای منافع ملی مجریان این گونه از دیپلماسی ایفا می‌نماید. بر این اساس مقاله حاضر می‌کوشد با به کارگیری روش تحقیق آمیخته و مصاحبه با کارگزاران مربوطه، اجرای پرسشنامه محقق-ساخته با مشارکت رایزنان فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و تحلیل محتوای بانک اطلاعات محقق-ساخته‌ی تخصصی ترجمه‌های زین سو، ساختار، ماهیت و عملکرد نظام دیپلماسی ترجمه جمهوری اسلامی ایران طی سال‌های 1376 تا 1392 را بکاود و ضمن تبیین میزان اثربخشی ایدئولوژی دولت‌های حاکم در بازه یاد شده بر نحوه کنشگری نظام مربوطه بویژه در زمینه انتخاب متون برای ترجمه از فارسی به سایر زبان‌ها و مخاطب‌شناسی، آسیب‌های مترتب بر آن را شناسایی و تشریح نماید

کليدواژه ها

دیپلماسی ترجمه، ترجمه زین‌سو، دیپلماسی عمومی، کنشگری سیاسی، ایدئولوژی

کد مقاله / لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است :

نحوه استناد به مقاله

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Amir Davood Heidarpour , 1398 , دیپلماسی ترجمه‌ی جمهوری اسلامی ایران: زمینه‌ها و آسیب‌ها , اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي

برگرفته از رویداد



اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398


دیگر مقالات این رویداد

  • TQA
  • News translation and translators" to be righteousness attitudes: a case of Iran-US regional controversies
  • Engineering English textbooks in Iran: a multimodal case study of one engineering and two EAP textbooks
  • The Face of the Other in Charlotte Mary Matheson’s The Feather
  • The Effect of Data-driven Learning (DDL) on the Vocabulary Size of Iranian EFL Learners
  • Modern (Tragic) Representation of Everyday Life in Margaret Duras’s Moderato Cantabile
  • Differences in the Acquisition of Relative Clauses by Persian, Azeri, and Turk learners of English
  • Metadiscourse Use in Dentistry Research Articles Written by Non-native English Speakers: Dos Editing make a Chang?
  • The effect of consciousness-raising on the pragmatic development of thanking and congratulating of Iranian EFL intermediate learners in speaking performance
  • A Corpus-based Study of Academic Words in Physics Research articles
  • تماس با ما


     اصفهان، میدان آزادی، دانشگاه اصفهان
    کدپستی: ۸۱۷۴۶۷۳۴۴۱
    E-mail: Info@ui.ac.ir
    تلفن: ۲۶۴۰-۰۳۱۳۷۹۳۲۱۲۸ تلفکس: ۰۳۱۳۶۶۸۷۳۹۶

     

    پیوندها


    • پایگاه اطلاع رسانی دفتر مقام معظم رهبری 
    • استانداری اصفهان
    • پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری
    • سازمان سنجش کشور
    • شهرداری اصفهان وزارت علوم، تحقیقات و فناوری

    © کلیه حقوق متعلق به دانشگاه اصفهان می‌باشد.

    همایش نگار (نسخه 10.0.12)    [مدیریت سایت]