پورتال همایش ها و سمینارهای دانشگاه اصفهان
  • صفحه اصلی
  • آرشیو همایش ها
  • آرشیو مقالات
  • سایت دانشگاه
Bootstrap Touch Slider
  1. :. صفحه اصلی
  2. آرشیو مقالات رویداد ها
  3. مجموعه مقالات اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
  4. مقاله The investigation of translation strategy on meaning in socially and culturally inevitable frames
عنوان رویداد : اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398

The investigation of translation strategy on meaning in socially and culturally inevitable frames

نویسندگان :

tooba mardani ( islamic azad university of khorasgan ) , mohammad sadeghi ( Instructor in Islamic Azad University, Fereidan Branch,Isfahan,Iran. )

دانلود فایل   

چکیده

Lexical semantics investigate how the meaning of the lexical units correlates with the structure of the language or syntax. This study aims at considering lexical semantics analysis of 4 stories of Ambrose Bierce’s work, and presenting new perspective on literary translation strategy. Therefore, the Framework theory was presented by Charles j. Fillmore 1976. A semantic frame is a collection of facts that specify "characteristic features, attributes, and functions of a denotatum, and its characteristic interactions with things necessarily or typically associated with it." The fundamental concept of the theory is that the meaning of an individual word is not obtained without reaching to all the essential knowledge of word socially and culturally. The first sign of this research is using a linguistic approach to comprehend and translate the meanings of a literary work. The second is that the lexical semantic is beyond the sentence rather than as a linguistic unit in separation. Fillmore s Scenes-and-Frames-Semantics can assist us dec the meaning of words and concepts through the analysis the discourse and ideology.

کليدواژه ها

Lexical semantics, Translation, Translation strategy, Fillmore, Frame

کد مقاله / لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است :

نحوه استناد به مقاله

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
tooba mardani , 1398 , The investigation of translation strategy on meaning in socially and culturally inevitable frames , اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي

برگرفته از رویداد



اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398


دیگر مقالات این رویداد

  • The Effect of Pre-task vs. Online-task Planning on Coherence, Grammatical Range, and Syntactic Complexity in Iraninan TOEFL iBT test-takesr Speaking Performance
  • The Face of the Other in Charlotte Mary Matheson’s The Feather
  • Evaluating the SAMT English Textbook for Economics Students
  • Exploring Technology Standards and Developing a Measure for Evaluating Iranian High School EFL Teachers’ Technology Competence
  • English as a Foreign Language Teachers’ Attitude toward Writing
  • A skill-based approach for assessing EFL students’ translation performance
  • Dubbed Dialogues in the Spotlight of Pragmatics: How Gricean Maxim Breaches Are Handled
  • Displacement, Performance and Resistance in I’m Alive by Masoomeh Aabad: A look at Iranian Sacred Defense Literature
  • Collaborative reflection through blogs: discoursal features and EFL pre-service teachers’ perceptions
  • Emergent Technologies: On Moodle-Based E-Learning and Its Implications for L2 Idiom Acquisition
  • تماس با ما


     اصفهان، میدان آزادی، دانشگاه اصفهان
    کدپستی: ۸۱۷۴۶۷۳۴۴۱
    E-mail: Info@ui.ac.ir
    تلفن: ۲۶۴۰-۰۳۱۳۷۹۳۲۱۲۸ تلفکس: ۰۳۱۳۶۶۸۷۳۹۶

     

    پیوندها


    • پایگاه اطلاع رسانی دفتر مقام معظم رهبری 
    • استانداری اصفهان
    • پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری
    • سازمان سنجش کشور
    • شهرداری اصفهان وزارت علوم، تحقیقات و فناوری

    © کلیه حقوق متعلق به دانشگاه اصفهان می‌باشد.

    همایش نگار (نسخه 10.0.12)    [مدیریت سایت]