Translation technologies: the consistency of what is being taught by universities and what is being used by the labor market
نویسندگان :
Mehdi Latifi Shirejini ( university of Isfahan ) , Akbar Hesabi ( university of Isfahan ) , Mahmoud Afrouz ( university of Isfahan )
چکیده
As academic education is to prepare students for entry into the professional market, in recent years, translation technologies as a requirement of translation professionalism, have also been included in the curriculum of translation studies in Iran. But, these technologies to be effective need to some extent be in line with the requirements of the labor market. Now considering this, the current research seeks to investigate the consistency of what is being taught by Iranian universities and what is being used by the translation market. To achieve this end, after the preparation of a researcher-made questionnaire it was sent to teachers, students, and employers. After collecting participants responses, the results of data analysis revealed that there is no considerable consistency between technologies that are being taught by Iranian universities and technologies that are being used by the translation market.کليدواژه ها
translation technologies, translation market, translation professionalism, translator trainingکد مقاله / لینک ثابت به این مقاله
برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است :نحوه استناد به مقاله
در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:Mehdi Latifi Shirejini , 1398 , Translation technologies: the consistency of what is being taught by universities and what is being used by the labor market , اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
دیگر مقالات این رویداد
© کلیه حقوق متعلق به دانشگاه اصفهان میباشد.