پورتال همایش ها و سمینارهای دانشگاه اصفهان
  • صفحه اصلی
  • آرشیو همایش ها
  • آرشیو مقالات
  • سایت دانشگاه
Bootstrap Touch Slider
  1. :. صفحه اصلی
  2. آرشیو مقالات رویداد ها
  3. مجموعه مقالات اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
  4. مقاله بررسی عناصر زمان و مکان در ترجمۀ دو اثر از چارلز دیکنز
عنوان رویداد : اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398

بررسی عناصر زمان و مکان در ترجمۀ دو اثر از چارلز دیکنز

نویسندگان :

Samir Hassanvandi ( University of Isfahan ) , Neda Patdad ( Allameh Tabataba i University )

دانلود فایل   

چکیده

عناصر زمان و مکان از عناصر وابسته به فرهنگ هر جامعه می‌باشند و در هر نوع متنی و هر ژانری کاملاً حضور دارند. مترجم هنگام مواجهه با این عناصر وابسته به فرهنگ باید کمال دقت و توجه را داشته باشد، زیرا کوچک‌ترین خدشه‌ای در این مورد می‌تواند مخاطب مقصد را در فهم مطلب دچار سردرگمی کند. هنگام ترجمۀ عنصر زمان، باید دقت داشت که زمان متن مقصد با متن مبدأ همخوانی داشته باشد. در ترجمۀ عنصر مکان هم باید توجه داشت که آیا عنصر مکان موجود در متن مبدأ، برای خوانندۀ مقصد قابل درک است یا خیر. نوع ترجمۀ عنصر مکان در ترجمه‌ها متفاوت است. با استناد به رویکرد نایدا و تیبر، چهار روش برای انتقال این عنصر در زبان مقصد وجود دارد: 1) استفاده از کلمات قرضی 2) گرته‌برداری 3) استفاده از عبارات بیگانه و توضیح آنها در پانوشت 4) استفاده از ترجمۀ توضیحی. با بررسی دو اثر چارلز دیکنز، «دیوید کاپرفیلد» و «دختری به نام نل»، مشخص شد که در ترجمۀ عنصر مکان در هر دو اثر، استفاده از کلمات قرضی بیشترین بسامد را دارد. اما در مورد عنصر زمان این نتیجه حاصل شد که مترجمان با توجه به مخاطب مقصد، این عنصر را چاشنی متن خود می‌کنند. در اثر نخست، دیوید کاپرفیلد، عنصر کهنگی زمان کاملاً مشهود است، در حالیکه در اثر دوم، دختری به نام نل، به دلیل داشتن مخاطب نوجوان، این عنصر کاملاً نادیده گرفته شده است.

کليدواژه ها

عنصر زمان، عنصر مکان، مخاطب مقصد، ترجمه، چارلز دیکنز

کد مقاله / لینک ثابت به این مقاله

برای لینک دهی به این مقاله، می توانید از لینک زیر استفاده نمایید. این لینک همیشه ثابت است :

نحوه استناد به مقاله

در صورتی که می خواهید در اثر پژوهشی خود به این مقاله ارجاع دهید، به سادگی می توانید از عبارت زیر در بخش منابع و مراجع استفاده نمایید:
Samir Hassanvandi , 1398 , بررسی عناصر زمان و مکان در ترجمۀ دو اثر از چارلز دیکنز , اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي

برگرفته از رویداد



اولين کنفرانس بين المللي مطالعات زبان انگليسي
تاریخ برگزاری : 20 آذر ماه 1398


دیگر مقالات این رویداد

  • Evaluating the SAMT English Textbook for Economics Students
  • The effect of “acting out” and visualizing sentences on sentence processing by young learners of English
  • Recurrent Formulas across Different Rhetorical Sections of the scientific Research Articles
  • EAP Writing: Students’ Views on Phrase-Analysis Technique for L1-L2 Translation
  • A latent class approach to differential item functioning
  • Post- Apocalyptic and Traumatic Disorder in Cormac McCarthy’s The Road
  • از پرتره تا روایت: بررسی امکان و ارزش استخراج روایت داستانی از عکس پرتره
  • Learning vocabularies through SMS and paper based methods
  • Politeness in Indirect Reporting
  • Media Localization in Iran: Pitfalls in Research and Practice
  • تماس با ما


     اصفهان، میدان آزادی، دانشگاه اصفهان
    کدپستی: ۸۱۷۴۶۷۳۴۴۱
    E-mail: Info@ui.ac.ir
    تلفن: ۲۶۴۰-۰۳۱۳۷۹۳۲۱۲۸ تلفکس: ۰۳۱۳۶۶۸۷۳۹۶

     

    پیوندها


    • پایگاه اطلاع رسانی دفتر مقام معظم رهبری 
    • استانداری اصفهان
    • پایگاه اطلاع رسانی ریاست جمهوری
    • سازمان سنجش کشور
    • شهرداری اصفهان وزارت علوم، تحقیقات و فناوری

    © کلیه حقوق متعلق به دانشگاه اصفهان می‌باشد.

    همایش نگار (نسخه 10.0.12)    [مدیریت سایت]